Käesolev sõnastik, esimene eesti-norra sõnaraamat, on mõeldud eeskätt eestlastest norra keele huvilistele, kuid mõnedki lahendused peaksid aitama just norralastest eesti keele õppureid.
Algselt sai sõnaraamat plaanitud vaid paar tuhat märksõna sisaldavaks keeleharrastaja abivahendiks. Töö käigus on märksõnade arv kasvanud üle viie tuhande, mis vastab keskmisele aktiivse sõnakasutuse varule. Välja on jäetud need sõnad, mis eesti ja norra keeles langevad peaaegu ühte, nagu näiteks bensiin – bensin, diameeter – diameter, talent – talent. Sõnade kasutust illustreerib ligi neli tuhat sõnaühendit ja väljendit. Sõnastikuosa järel olev lisa annab põhiteadmised norra keele grammatikast. Lõpus on vestmik.
Ajaloolistel põhjustel on Norras kaks ametlikku kirjakeelt – bokmal ja nynorsk. Kummagi õigekeelsus on variatiivne. See sõnastik keskendub bokmalile ja jätab alternatiivsed kirjutusviisid enamasti välja. Keelepruuk sõltub sellistestki teguritest, nagu stiil, isiku maitse, geograafiline ja sotsiaalne päritolu. Norralastega ei tasu kunagi õigekeelsuse üle vaielda, sest vormide paljususe tõttu on tavaliselt igaühel õigus.
Käsikirja toimetamisel on asjatundlikku abi osutanud Helga Laanpere ja Anu Saluäär. Aitäh neile!
Nii autorid kui ka kirjastus tänavad kasutajaid juba ette täiendus- ja parandusettepanekute eest.
Peame igatahes oluliseks seda, et ots on lahti tehtud!
– Turid Farbregd
eesti kirjanduse norrandaja
– Gennadi Jagomägi
Tartu Norra Seltsi esimees
Tartus, jaanikuul 1996.
Ülevaated
Pole ühtegi ülevaadet.